?

Log in

No account? Create an account
  Journal   Friends   Calendar   User Info   Memories
 

О тех, кто хочет странного

5th July, 2007. 1:20 pm. УРЯ!!!!! об Олимпиаде-2014

Наверное уже все все знают, только я на Украине узнал эту радостную новость в середине дня:

05.07.2007, 03:25
ЗИМНЯЯ ОЛИМПИАДА 2014 ГОДА ПРОЙДЕТ В СОЧИ !!!

Сегодня на 119-й сессии Международного Олимпийского Комитета В Гватемале была названа столица зимних Олимпийских Игр 2014 года. В результате голосования членов МОК, право проведения Олимпиады-2014 получил город Сочи (Россия). Напомним что после первого тура выборов из списка претендентов выбыл австрийский город Зальцбург и только по итогам второго тура голосования, Сочи смог обойти южнокорейский Пхенчхан.

Поздравляем всех, кто болел за Россию!


Make Notes

5th July, 2007. 3:39 pm. Снова о перводах Толкина

Кидаю сюда ряд тестов с Арды на куличках. Для лучшей сохранности.

ВHАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО.....

(памяти кондуктоpа под вагоном)

Hи для кого не секpет, что со словом нужно обpащаться беpежно. "Вначале было слово..." "Хоть лаской, хоть палкой - только не словами..." "Слово не воpобей - вылетит не поймаешь"... И специально по теме нашего pазговоpа - латинское "вокс аудита пеpит, литеpа скpипта манет". Слово изpеченное исчезает, буква написанная остается. Поговоpим о пеpеводах. К пеpеводам отношение бывает pазное. Одни считают, что можно пpочитать книгу в любом пеpеводе, не отвлекаясь на пpовеpку его адекватности. Дpугие полагают любой пеpевод пpодажей пpава пеpвоpодства, с соответствующими моpальными и эстетическими издеpжками. Пеpвые читают что попало, даже коpявый пеpесказ на плохом pусском. Втоpые уснащают свою pечь иностpанными словами, как Ильич конспект Гегеля, чтобы не упустить ни гpамма смысла. А между тем, каков должен быть пеpевод книги? Каков должен быть пеpевод Толкина, чтобы никто не плюнул в стоpону пеpеводчика? Ответ: кто его знает... В конечном счете, все зависит от кучи пpичин: кто пеpеводит, с какими целями, для кого, кто читает, кто издает, кем написано пpедисловие - этот пеpесказ содеpжания для тех, кто не вpубился. Hаконец, по каким пpичинам выpажается недовольство книгой. Имеющиеся пеpеводы Толкина могут попасть в pазные концы возможного спектpа мнений, опять же, в зависимости от кpитеpиев изучения и оценки. Как "толкинутый" с пpиличным стажем (собственно, с почти максимально возможным для человека без столичных возможностей доступа к литеpатуpе в оpигинале в 70-е -- с 1976 года, когда вышел пеpвый "Хоббит" с анонсом "Властелина Колец" на последней стpанице), pискну пpедложить свои. Любая книга начинается с замысла. Пеpеводчик должен или понять замысел автоpа, или пpедложить свой.

 

Make Notes

5th July, 2007. 4:20 pm.

Кот Камышовый

О переводе ВК М. Каменкович и В. Каррика

      Почитал я тут неоднократно хваленый перевод Каррика и Каменкович...

      Итак. Во-первых, во-вторых и в-третьих - полное отсутствие стилистического чутья. Этим людям, очевидно, совершенно безразлично, "Утраченный путь" или "Потерянная дорога" (см. комментарии. Видимо, нолдор ужрались так, что потеряли дорогу обратно на запад. ;-)) ), "шатры" или "палатки" (см. сцену чествования хоббитов на Кормаленнском поле). Сцена на Кормалленском поле вообще изобилует перлами, но об этом чуть ниже, в разделе об ошибках.

      

 

Make Notes

5th July, 2007. 4:30 pm.

Семенова Н.Г.

"Властелин Колец" в зеркале русских переводов.

В данной статье сделана попытка проанализировать переводы под определенным углом зрения, а именно, проследить, как оценка переводчиком эпопеи Толкина влияет на художественные особенности перевода.

Книги, о которых мы будем говорить, это четыре перевода под названием "Властелин Колец" - перевод А.Кистяковского и В.Муравьева[5], Н.Григорьевой и В.Грушецкого[6], перевод В.А.М.[7] и перевод М.Каменкович и В.Каррика[8], а также перевод под названием "Повесть о Кольце" З.Бобырь[10]. Первым вышел из печати перевод А.Кистяковского и В.Муравьева, вернее, первая часть трилогии Толкина - "Хранители". Год их выпуска, 1983-й, можно считать началом "переводческого бума". Книга "Хранители" понравилась многим, к тому же она прерывалась на самом захватывающем месте, а продолжение никак не выходило, - и многие любители Толкина обратились к оригиналу.

Read 1 Note -Make Notes

5th July, 2007. 4:33 pm.

 

Make Notes

5th July, 2007. 4:34 pm.

 

 

Make Notes

5th July, 2007. 4:37 pm.

Заметки о переводе Алины Немировой

На задней обложке забавная аннотация:

Это - "ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ".
Просто - "ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ".
Без комментариев.
Без эпитетов.
Вы полагаете - вы знаете о "величайшей фэнтези всех времён и народов" уже ВСЁ? Тогда - читайте НОВЫЙ перевод "ВЛАСТЕЛИНА КОЛЕЦ"!

Претензии к изданию:

Книга выпущена обычным образом, в трёх томах, соответственно в ней 6 форзацев (так это называется?), которые издатели справедливо решили отвести под карты. Какие же карты они выбрали? Была взята общая карта из ВК (переведённая на русский и перерисованная, кажется, без отсебятины) и разрезана на четыре части. Вот вам уже четыре карты. К этому была добавлена общая, неразрезанная карта плюс карта Шира. Итого шесть, как и было нужно. Размещены они следующим образом:

1 том: общая карта и северо-западный угол.

2 том: северо-восточный угол и юго-восточный угол

3 том: юго-западный угол (в который даже Минас Тирит не попадает) и карта Шира.

 

 

Make Notes

5th July, 2007. 5:49 pm. Брюс Уиллис жил, жив и будет жить ...

Интервью с с Афиши по случаю 4 неумирающего ореха:

— Вы едва ли не единственная голливудская звезда-республиканец. В этой связи…
— Я тебя немножко перебью, ладно? Я сейчас растолкую насчет республиканца — раз и навсегда растолкую. Потому что слегка подзае…ли уже вопросы на эту тему. Я республиканец в том смысле, что я хочу, чтобы в стране было меньше чиновников. И чтобы правительство не лезло туда, куда ему не след. Чтобы они мои деньги — не знаю, какой ты подоходный налог платишь, лично я плачу 50 процентов, — и я хотел бы, чтобы они мои, то есть наши с тобой деньги, не транжирили. Чтобы фискальная ответственность существовала. И чтобы лоббистов из Вашингтона погнали. Вот в каком смысле я республиканец. Но правительство я, прямо скажу, ненавижу. Они миллиарды на 
какую-то херню спускают, а в стране полмиллиона детей по сиротским приютам сидят. Они их переименовали как-то благозвучно, но это все равно сиротские приюты. А еще старики. Это нормально, да? Так что с этой стороны я никакой республиканец. Вот так-то. А теперь давай задавай вопрос свой.

Make Notes

Back A Day - Forward A Day